책소개
평역, 번안, 축약, 창작이 아닌 원전 그대로의 《초한지》를 만나다!
평역, 번안, 축약, 창작이 아닌 원전 그대로의 《초한지》를 만나다!
축약이나 번안이 아닌 원전 완역으로 만나는 『원본 초한지』 제2권. 장기판의 모델인 초한의 싸움, 항우와 유방의 대결, 십면매복·사면초가 등의 고사성어로 유면한 《초한지》의 원본인 견위의 《서한연의》를 저본으로 삼아 옮긴 것으로, 원본과 재창작본의 차이가 무엇인지 알려주고 우리 문학과 문화의 저변을 구성하고 있는 한 토양을 꼼꼼하게 성찰하고자 한다.
이 책은 그동안 국내에 소개하면서도 누락했던 삽입시를 모두 번역해 수록했는데, 이야기를 정리해주며 문학작품으로서의 감정을 극대화하는 역할을 해준다. 또 각주에 역사 논평을 옮겨 이해를 돕고, 본문의 묘사가 역사적 사실인지에 대해 역자가 각주로 정리했다. 원전의 삽화를 되살려 그려 매회 삽입하여 다채로운 볼거리를 제공한다.
저자소개
저자 : 견위
저자 : 견위
중국 금릉(金陵, 지금의 난징南京) 사람으로 자(字)는 미상이며 호는 종산거사(鍾山居士)다. 정확한 생몰년은 미상이나 대체로 명나라 신종(神宗) 만력(萬曆) 연간을 전후하여 활동한 민간문학가로 알려져 있다. 그는 만력 40년(1612) 중국 민간에 유행하던 ‘초한 쟁패 이야기’를 『서한연의전(西漢演義傳)』8권 101회로 정본화했다.
역자 : 김영문
경북 영양에서 태어나 어려서부터 한문을 익혔다. 경북대 졸업 후 서울대 대학원에서 석·박사 학위를 받고, 한국연구재단 박사후과정에 선발되어 베이징대에서 유학했다. 경북대, 계명대, 대구대, 서울대, 울산대, 한국교통대 등에서 다년간 강의했다. 또 고려대 민족문화연구원, 목포대 아시아문화연구소, 경북대 인문과학연구소, 서울대 인문학연구원에서 선임연구원으로 재직하며 각종 인문학 연구과제 수행에 참여했다. 이후 정확하고 엄밀한 독해를 바탕으로 뜻깊은 번역물을 선보이고 있다. 그중 『문선역주』(전10권, 공역)는 소통(蕭統)의 『문선』을 국내 최초로 완역한 것이며, 『루쉰전집』(전20권, 공역)은 루쉰의 모든 글을 국내 최초로 완역한 것이다. 또 『동주열국지』(전6권)는 기성 번역본의 오류를 반세기 만에 검토하고 정정한 새 완역본으로, 중국 고전문학번역의 수준을 한 단계 높인 것으로 평가받았다. 현재 청청재(靑靑齋) 주인으로 각종 한문 고전 및 중국어 서적을 번역하며 인문학 저술 및 강의도 병행하고 있다. 저서로 『노신의 문학과 사상』(공저) 등이 있고, 역서로 『역사, 눈앞의 현실』 『중국역사 15강』 『정관정요』 『자치통감을 읽다』 『독서인간』 『루쉰, 시를 쓰다』 『루쉰과 저우쭈어런』(공역) 등이 있다.
목차
제34회 나무꾼을 죽이다
제35회 고금을 꿰뚫은 지혜
제36회 소하를 만난 한신
제37회 큰 능력 작은 자리
제38회 의심받는 한신
제39회 천명을 받들어 정벌을 행하라
제40회 공적이 크다고 날뛰지 말라
제41회 추상같은 군율
제42회 험난한 잔도 수리
제43회 몰래 진창도로 나가다
제44회 한왕이 포중을 떠나다
제45회 대산관을 깨뜨리다
제46회 폐구를 공격하다
제47회 동예와 사마흔을 사로잡다
제48회 돌아오지 않는 육가
제49회 서위의 위표가 항복하다
제50회 하남왕 신양이 항복하다
제51회 상봉의 기쁨
제52회 은왕 사마앙이 항복하다
제53회 진평이 귀의하다
제54회 의제를 위해 소복을 입다
제55회 한왕이 수수에서 대패하다
제56회 초나라 사신을 죽인 영포
제57회 한신을 다시 부르다
제58회 병거전으로 패왕을 격파하다
제59회 위표의 배반
제60회 자결한 왕릉의 모친
제61회 대주를 점령하다
제62회 강물을 등지고 진을 치다
제63회 범증이 죽다
제64회 한왕을 대신하여 기신이 죽다
제65회 두 임금을 섬기지 않겠다
제66회 백성은 밥을 하늘로 삼는다